Joshua 8:30

HOT(i) 30 אז יבנה יהושׁע מזבח ליהוה אלהי ישׂראל בהר עיבל׃
Vulgate(i) 30 tunc aedificavit Iosue altare Domino Deo Israhel in monte Hebal
Wycliffe(i) 30 Thanne Josue bildide an auter to the Lord God of Israel in the hil of Hebal,
Coverdale(i) 30 Then buylded Iosua an altare vnto the LORDE God of Israel vpon mount Ebal
MSTC(i) 30 Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel, in mount Ebal,
Matthew(i) 30 Then Iosua buylt an altare vnto the Lorde God of Israel, in mount Ebal,
Great(i) 30 Then Iosua bylt an altare vnto the Lorde God of Israell, in mount Eball,
Geneva(i) 30 Then Ioshua built an altar vnto the Lord God of Israel, in mount Ebal,
Bishops(i) 30 Then Iosuah buylt an aulter vnto the Lorde God of Israel in mount Ebal
DouayRheims(i) 30 Then Josue built an altar to the Lord, the God of Israel, in Mount Hebal,
KJV(i) 30 Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal,
KJV_Cambridge(i) 30 Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal,
Thomson(i) 30 In the mean while Joshua built an altar to the Lord the God of Israel, on mount Garizin,
Brenton(i) 30 Then Joshua built an altar to the Lord God of Israel in mount Gaebal,
Brenton_Greek(i) 30 Ὡς δὲ ἤκουσαν οἱ βασιλεῖς τῶν Ἀμοῤῥαίων οἱ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ἰορδάνου, οἱ ἐν τῇ ὀρεινῇ, καὶ οἱ ἐν τῇ πεδινῇ, καὶ οἱ ἐν πάσῃ τῇ παραλίᾳ τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης, καὶ οἱ πρὸς τῷ Ἀντιλιβάνῳ, καὶ οἱ Χετταῖοι, καὶ οἱ Χαναναῖοι, καὶ οἱ Φερεζαῖοι, καὶ οἱ Εὐαῖοι, καὶ οἱ Ἀμοῤῥαῖοι, καὶ οἱ Γεργεσαῖοι, καὶ οἱ Ἰεβουσαῖοι,
Leeser(i) 30 Then did Joshua build an altar unto the Lord, the God of Israel on mount ‘Ebal,
YLT(i) 30 Then doth Joshua build an altar to Jehovah, God of Israel, in mount Ebal,
JuliaSmith(i) 30 Then Joshua will build an altar to Jehovah the God of Israel in mount Ebal.
ERV(i) 30 Then Joshua built an altar unto the LORD, the God of Israel, in mount Ebal,
ASV(i) 30 Then Joshua built an altar unto Jehovah, the God of Israel, in mount Ebal,
JPS_ASV_Byz(i) 30 Then Joshua built an altar unto the LORD, the God of Israel, in mount Ebal,
Rotherham(i) 30 Than, built Joshua, an altar, unto Yahweh, God of Israel,––in Mount Ebal:
CLV(i) 30 Then does Joshua build an altar to Yahweh, Elohim of Israel, in mount Ebal,
BBE(i) 30 Then Joshua put up an altar to the Lord, the God of Israel, in Mount Ebal,
MKJV(i) 30 Then Joshua built an altar to Jehovah, the God of Israel in Mount Ebal,
LITV(i) 30 Then Joshua built an altar to Jehovah, the God of Israel, in Mount Ebal,
ECB(i) 30
THE ALTAR OF YAH SHUA TO YAH VEH Yah Shua builds a sacrifice altar to Yah Veh Elohim of Yisra El in mount Ebal,
ACV(i) 30 Then Joshua built an altar to LORD, the God of Israel, in mount Ebal,
WEB(i) 30 Then Joshua built an altar to Yahweh, the God of Israel, on Mount Ebal,
NHEB(i) 30 Then Joshua built an altar to the LORD, the God of Israel, on Mount Ebal,
AKJV(i) 30 Then Joshua built an altar to the LORD God of Israel in mount Ebal,
KJ2000(i) 30 Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal,
UKJV(i) 30 Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal,
TKJU(i) 30 Then Joshua built an altar to the LORD God of Israel in Mount Ebal,
EJ2000(i) 30 ¶ Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in Mount Ebal,
CAB(i) 30 Then Joshua built an altar to the Lord God of Israel on Mount Ebal,
LXX2012(i) 30 Then Joshua built an altar to the Lord God of Israel in mount Gaebal,
NSB(i) 30 Then Joshua built an altar to Jehovah the God of Israel on mount Ebal,
ISV(i) 30 Joshua Renews the CovenantThen Joshua built an altar to the LORD God of Israel, on Mount Ebal,
LEB(i) 30 Then Joshua built an altar on Mount Ebal for Yahweh the God of Israel,
BSB(i) 30 At that time Joshua built an altar on Mount Ebal to the LORD, the God of Israel,
MSB(i) 30 At that time Joshua built an altar on Mount Ebal to the LORD, the God of Israel,
MLV(i) 30 Then Joshua built an altar to Jehovah, the God of Israel, in Mount Ebal,
VIN(i) 30 Then Joshua built an altar on Mount Ebal for the LORD the God of Israel,
Luther1545(i) 30 Da bauete Josua dem HERRN, dem Gott Israels, einen Altar auf dem Berge Ebal
Luther1912(i) 30 Da baute Josua dem HERRN, dem Gott Israels, einen Altar auf dem Berge Ebal
ELB1871(i) 30 Damals baute Josua dem Jehova, dem Gott Israels, einen Altar auf dem Berge Ebal,
ELB1905(i) 30 Damals baute Josua dem Jahwe, dem Gott Israels, einen Altar auf dem Berge Ebal,
DSV(i) 30 Toen bouwde Jozua een altaar den HEERE, den God van Israël, op den berg Ebal;
Giguet(i) 30 ¶ Alors, Josué éleva un autel au Seigneur Dieu d’Israël sur le mont Hebal,
DarbyFR(i) 30
Alors Josué bâtit un autel à l'Éternel, le Dieu d'Israël, sur la montagne d'Ébal,
Martin(i) 30 Alors Josué bâtit un autel à l'Eternel, le Dieu d'Israël, sur la montagne de Hébal;
Segond(i) 30 Alors Josué bâtit un autel à l'Eternel, le Dieu d'Israël, sur le mont Ebal,
SE(i) 30 Entonces Josué edificó un altar al SEÑOR Dios de Israel en el monte de Ebal,
ReinaValera(i) 30 Entonces Josué edificó un altar á Jehová Dios de Israel en el monte de Ebal,
JBS(i) 30 ¶ Entonces Josué edificó un altar al SEÑOR Dios de Israel en el monte de Ebal,
Albanian(i) 30 Atëherë Jozueu ndërtoi një altar për Zotin, Perëndinë e Izraelit, në malin Ebal,
RST(i) 30 Тогда Иисус устроил жертвенник Господу Богу Израилеву на гореГевал,
Arabic(i) 30 حينئذ بنى يشوع مذبحا للرب اله اسرائيل في جبل عيبال
Bulgarian(i) 30 Тогава Иисус построи олтар на ГОСПОДА, Израилевия Бог, на хълма Гевал,
Croatian(i) 30 Tada podiže Jošua žrtvenik Jahvi, Bogu Izraelovu, na gori Ebalu,
BKR(i) 30 Tedy vzdělal Jozue oltář Hospodinu Bohu Izraelskému na hoře Hébal,
Danish(i) 30 Da byggede Josva HERREN, Israels Gud, et Alter paa Ebals Bjerg,
CUV(i) 30 那 時 , 約 書 亞 在 以 巴 路 山 上 為 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 築 一 座 壇 ,
CUVS(i) 30 那 时 , 约 书 亚 在 以 巴 路 山 上 为 耶 和 华 ― 以 色 列 的   神 筑 一 座 坛 ,
Esperanto(i) 30 Tiam Josuo konstruis sur la monto Ebal altaron al la Eternulo, Dio de Izrael,
Finnish(i) 30 Silloin rakensi Josua Herralle Israelin Jumalalle alttarin Ebalin vuorella,
FinnishPR(i) 30 Silloin Joosua rakensi Eebalin vuorelle alttarin Herralle, Israelin Jumalalle,
Haitian(i) 30 Lè sa a, Jozye bati yon lotèl pou Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, sou mòn Ebal.
Hungarian(i) 30 Majd oltárt építe Józsué az Úrnak, Izráel Istenének Ebál hegyén,
Indonesian(i) 30 Kemudian Yosua membangun sebuah mezbah di Gunung Ebal untuk TUHAN, Allah Israel.
Italian(i) 30 ALLORA Giosuè edificò un altare al Signore Iddio d’Israele, nel monte di Ebal,
ItalianRiveduta(i) 30 Allora Giosuè edificò un altare all’Eterno, all’Iddio d’Israele, sul monte Ebal,
Korean(i) 30 때에 여호수아가 이스라엘의 하나님 여호와를 위하여 에발산에 한 단을 쌓았으니
Lithuanian(i) 30 Jozuė pastatė aukurą Viešpačiui, Izraelio Dievui, Ebalo kalne,
PBG(i) 30 Tedy Jozue zbudował ołtarz Panu, Bogu Izraelskiemu, na górze Hebal.
Portuguese(i) 30 Então Josué edificou um altar ao Senhor Deus de Israel, no monte Ebal,
Norwegian(i) 30 Ved denne tid bygget Josva et alter for Herren, Israels Gud, på Ebal-fjellet,
Romanian(i) 30 Atunci Iosua a zidit un altar Domnului, Dumnezeului lui Israel, pe muntele Ebal,
Ukrainian(i) 30 Тоді Ісус збудував жертівника для Господа, Бога Ізраїлевого, на горі Евал,